新華社巴黎1月24日電 通訊|螞蟻奮力,因勞得果——高醇芳在埃菲爾鐵塔下傳播中國(guó)文化的故事
新華社記者喬本孝
20世紀(jì)80年代,法籍華人畫(huà)家高醇芳旅法10年之際畫(huà)了兩幅畫(huà):一幅畫(huà)上,一只螞蟻拖著一根巨大稻草,另一幅畫(huà)上稻草換成一頭沉的稻穗。畫(huà)家自注:“近年來(lái),為舉辦一些中國(guó)文化活動(dòng)到處奔走,頗有螞蟻奮力拖物之感……”
多年來(lái),高醇芳在法國(guó)各地舉辦了三十幾場(chǎng)畫(huà)展。記者看到她展示的照片上,她的《西廂記》工筆組畫(huà),有法國(guó)藝術(shù)愛(ài)好者透過(guò)放大鏡細(xì)細(xì)欣賞;她善畫(huà)貓,作品展出時(shí)引得法國(guó)幼童要貼到畫(huà)作上和“小貓”親一親。法國(guó)知名漢學(xué)家讓?zhuān)A_·德羅什(中文名戴浩石)曾這樣點(diǎn)評(píng):“有心了解中國(guó)的人,常常因?yàn)楹A磕酥量此泼艿男畔⒍肿銦o(wú)措。高醇芳的作品將中國(guó)文化的宇宙封裝在圖形中,讓我們得以領(lǐng)略中國(guó)文化的實(shí)體。”
高醇芳住在埃菲爾鐵塔附近的一處公寓,每周一下午兩點(diǎn)到四點(diǎn),家中客廳就變成多年追隨她的“洋弟子”的畫(huà)室。
年近九旬的雅尼娜·薩布蘭向高醇芳學(xué)畫(huà)近20年。她曾是職業(yè)畫(huà)家,一度封筆,“沒(méi)有靈感了,再畫(huà)下去就是作假”。直到在一次高醇芳畫(huà)展上得知有機(jī)會(huì)“拜師”,薩布蘭才“改門(mén)換派”、重拾畫(huà)筆。如今她的中國(guó)書(shū)法和山水畫(huà)的臨摹技藝都達(dá)到令人贊嘆的水平。
家住外省的薩布蘭來(lái)巴黎學(xué)畫(huà)要坐火車(chē)再轉(zhuǎn)公交車(chē),“往返三個(gè)小時(shí),就為了這兩小時(shí)”,但這兩小時(shí)給她帶來(lái)“寶貴又免費(fèi)的樂(lè)趣”。她只恨自己退休很久才開(kāi)始學(xué)中國(guó)書(shū)畫(huà),“不然我也可以開(kāi)創(chuàng)自己的風(fēng)格”。
瑪麗利斯·克利凱此前在銀行工作。她清楚記得,1995年11月,她看到高醇芳現(xiàn)場(chǎng)展示中國(guó)畫(huà),開(kāi)啟了自己的學(xué)藝生涯。克利凱說(shuō):“中國(guó)畫(huà)的用墨更適合我的個(gè)性。”她認(rèn)為中國(guó)畫(huà)更加富有意境和哲思,“可以和靈魂對(duì)話(huà)”。
克利凱原本想學(xué)山水畫(huà),卻被高醇芳要求從書(shū)法開(kāi)始,“非常考驗(yàn)?zāi)托摹薄?jiān)持一年半后,她如愿以?xún)旈_(kāi)始學(xué)畫(huà),才明白書(shū)法筆法可以運(yùn)用到繪畫(huà)中。“如今我反而有些后悔沒(méi)有繼續(xù)學(xué)書(shū)法,不然現(xiàn)在就可以在畫(huà)上題字了。”
高醇芳所有的國(guó)畫(huà)“洋弟子”,都要從書(shū)法開(kāi)始學(xué)起,學(xué)書(shū)法時(shí)間一到兩年不等。“這就是國(guó)畫(huà)講究的‘書(shū)畫(huà)同源’。”高醇芳解釋說(shuō)。她取出當(dāng)年學(xué)生用過(guò)的大楷簿,里面全是學(xué)生練習(xí)的基礎(chǔ)筆畫(huà)。
法國(guó)學(xué)生不懂中文,學(xué)習(xí)難度可想而知。高醇芳認(rèn)為,要傳授正統(tǒng)的中國(guó)畫(huà),無(wú)需刻意去適應(yīng)法國(guó)學(xué)生,而要打破法國(guó)人對(duì)東方藝術(shù)抱有的“神秘觀感”,“藝術(shù)是相通的”。多年來(lái),高醇芳教出一批法國(guó)學(xué)生,有的還同她一起辦師生畫(huà)展。
高醇芳常說(shuō):“藝術(shù)是熏出來(lái)的。”這是她的從藝心得,也是她在法國(guó)傳播中國(guó)文化的做法:所謂“熏”,就是創(chuàng)造長(zhǎng)期、豐富的文化氛圍,感召與中國(guó)文化有緣的法國(guó)人。
1984年,高醇芳創(chuàng)立法中文化協(xié)會(huì),舉辦活動(dòng)介紹中國(guó)書(shū)畫(huà)、文學(xué)、電影、民樂(lè)、飲食等文化。2004年,她創(chuàng)辦巴黎中國(guó)電影節(jié),把中國(guó)優(yōu)秀影片譯介到電影誕生地法國(guó),累計(jì)近500部。為取得最大傳播效果,她尤其注重影片翻譯,總是和她的法國(guó)書(shū)畫(huà)學(xué)生一起推敲定稿,手寫(xiě)的譯稿厚厚一摞。去年10月,因新冠疫情停辦三年的巴黎中國(guó)電影節(jié)重張旗鼓,主題定為喜劇,因?yàn)椤按蠹倚枰σ恍Α薄?/p>
因在法國(guó)長(zhǎng)期投身促進(jìn)法中文化交流,高醇芳獲得法國(guó)政府頒發(fā)“學(xué)術(shù)棕櫚騎士勛章”和“藝術(shù)與文學(xué)騎士勛章”。她常自喻為“螞蟻”,在她看來(lái),中國(guó)文化傳播事業(yè)宏大,自己只是一只勤勤懇懇、親力親為的“小螞蟻”。不過(guò),在傳播中國(guó)文化的前行路上,她堅(jiān)信“天道酬勤”。