12日下午,日本著名作家村上春樹最新短篇小說集《沒有女人的男人們》(中文版)在北京舉辦新書首發式。據悉,該書已于3月底全面上市。
2014年4月,村上春樹在日本出版了《沒有女人的男人們》。這是他繼《東京奇譚集》之后,時隔九年再一次回歸短篇小說創作。該小說集中收錄的7篇小說均圍繞同一主題:各種即將失去或者正在失去女人的男人的處境,去解讀都市男女孤獨的內心。這與其早期短篇小說中著力表現年輕人的喪失感和焦躁感這一點有所不同。
據出版方介紹,村上春樹在談到創作主題時曾表示,雖然書中描寫的那樣具體的事件并未發生在自己身上,也并未見過那樣的實例,但他很想把那類男人們的形象和心境加工成幾個各不相同的故事,并表示“我心里某個地方恐怕是在自然而然的追求這樣的系列性故事”。
譯者林少華曾多次翻譯村上春樹的作品,對其文風極為熟悉。這次翻譯《沒有女人的男人們》,林少華稱再次為村上春樹的文體所折服,“那種內斂而又不失溫情、玄虛空靈而又不失底蘊和質感的文體再次打動了我。如果用一個比喻形容,那我就像一個老木匠,拿起久違的斧頭、鑿子,對準散發原木芳香的木板,有一種切切實實的快感”。
另一位譯者姜建強則認為本書是村上春樹創作的顯著轉向。他說:“村上以前出版的長篇小說多是宏大的敘事,當中大都包含了很廣闊的對體制、意識形態等的總體反思。”
“村上在書中所描寫的‘沒有女人的男人們’不能只從字面意思上理解,他寫的其實是無法有效地和自己的女人或別的女人溝通的男人。”譯者岳遠坤在翻譯過程中對本書亦有獨到感悟,“這大概是由男女與生俱來的特性決定,這就造成了雙方之間一種無法逾越的鴻溝,不管結婚與否都是如此。”(上官云)