然而,古往今來(lái),翻譯家多為他人做嫁衣,是諸多偉大作品的幕后工作者。作為翻譯家的英若誠(chéng)和吳世良,傾其一生從事的翻譯事業(yè)回報(bào)很低,英達(dá)昨日呼吁,翻譯是一個(gè)含金量極高的工作,社會(huì)應(yīng)給翻譯家更公正的待遇。
昨日,陜西省翻譯協(xié)會(huì)副秘書長(zhǎng)秦全安也到現(xiàn)場(chǎng)與讀者交流,并向英達(dá)贈(zèng)送了“陜西小說(shuō)推廣計(jì)劃”中陜西翻譯家的譯作。(華商報(bào))